otra persona que lo hace. ¡Todas son preciosas! El viernes recibí estas que hoy publico; son de varios autores, y todas nos cuentan algo sobre el agua. Incluyo el texto en catalán, pues no tengo suficientes conocimientos para traducirlo o hacer un pequeño resumen.
L'AIGUA POTABLE SEMPRE HA ESDEVINGUT UN PROBLEMA UNIVERSAL, I SINÒ LLEGIU AL POETA MEXICÀ QUE PODRIA SER ALGÚ DE LA PLATAFORMA DEL EBRE O DEL SEGRE
JA QUEDEN POCS DIES D'AIGUA I PER TANT US RECOMANO ENCARESCUDAMENT QUE DEDIQUEU UNS MINUTS A VEURE PLOURE, SENSE MES SOROLL QUE EL XIPOTEIG DE LA PLUJA EN CAURE.......APROFITEU DE LA MATEIXA MANERA QUE ENS QUEDEM EMBADALITS QUAN NEVA, QUEDEM-NOS ENBADALITS VEGENT COM REGALIMEN LES GOTES DE PLUJA A TRAVÉS DE LA FINESTRA, PENSEU EN ELS RECORDS, QUE S'ESVAEIXEN COM LES GOTETES QUE LLISQUEN PEL VIDRE, I POTSER, A LA MILLOR RECUPEREU ALGUN D'HERMOS QUE EL TENIEU OBLIDAT EN EL BAGÚL DELS RECORS
BON CAP DE SETMANA I BONA PLUJA
BONA FEINA TAMBÉ ALS LLUITADORS PER L'AIGUA
1. MIGUEL ARTECHE (ESPANYA)
"El Agua"
A media noche desperté.
Toda la casa navegaba.
Era la lluvia con la lluvia
de la postrera madrugada.
Toda la casa era silencio,
y eran silencio las montañas
de aquella noche. No se oía
sino caer el agua.
Me ví despierto a medianoche
buscando a tientas la ventana;
pero en la casa y sobre el mundo
no había hermanos, madre, nada.
Y hacia el espacio oscuro y frío
y frío el barco caminaba
conmigo. ¿Quién movía
todas las velas solitarias?
Nadie me dijo que saliera.
Nadie me dijo que me entrara,
y adentro, adentro de mí mismo
me retiré: toda la casa.
Me vio en el tiempo que yo fui,
y en el seré la ví lejana,
y ya no pude reclinar
mi juventud sobre la almohada.
A medianoche busqué
mientras la casa navegaba.
Y sobre el mundo no se oyó
sino caer el agua.
"El Agua"
A media noche desperté.
Toda la casa navegaba.
Era la lluvia con la lluvia
de la postrera madrugada.
Toda la casa era silencio,
y eran silencio las montañas
de aquella noche. No se oía
sino caer el agua.
Me ví despierto a medianoche
buscando a tientas la ventana;
pero en la casa y sobre el mundo
no había hermanos, madre, nada.
Y hacia el espacio oscuro y frío
y frío el barco caminaba
conmigo. ¿Quién movía
todas las velas solitarias?
Nadie me dijo que saliera.
Nadie me dijo que me entrara,
y adentro, adentro de mí mismo
me retiré: toda la casa.
Me vio en el tiempo que yo fui,
y en el seré la ví lejana,
y ya no pude reclinar
mi juventud sobre la almohada.
A medianoche busqué
mientras la casa navegaba.
Y sobre el mundo no se oyó
sino caer el agua.
2. NORMA SEGADES (ARGENTINA)
Coplas del Agua
El balde viene silbando
las viejas coplas del agua
salpicando, entre vaivenes,
las rodillas enlutadas.
Coplas del agua en los juncos,
murmullos de risa clara:
¿hacia dónde irá tu silbo
de caracoles y escamas?
Viene soñando, la niña,
las viejas coplas del agua,
enredando la paciencia
en el pico de las garzas.
Coplas del agua en la arena,
camalotes sin amarras:
¿hacia dónde irán tus sueños
cuando estallen las chicharras?
Quebrando totoras vienen
las viejas coplas del agua
dejando, por los senderos,
huellas de plantas descalzas.
Coplas del agua en el sauce,
cabellera destrenzada:
¿hacia dónde irán tus olas
a desandar la distancia?
La siesta viene asoleando
las viejas coplas del agua,
desperezando gramillas
junto al vientre de hojalata.
Coplas del agua en el río,
laberinto de mojarras:
¿hacia dónde irá tu espuma
en las riberas del alba?
3. JUAN RAMON GIMENEZ (ESPANYA)
Agua en el agua
Quisiera que mi vida
se cayera en la muerte,
como este chorro alto de agua bella
en el agua tendida matinal;
ondulado, brillante, sensual, alegre,
con todo el mundo diluido en él,
en gracia nítida y feliz.
4. EMILIANO ROBLES BECERRIL (MÈXIC)
El ciclo del agua
Y los empresarios dijeron
hay que privatizar el agua
porque se acaba
¿qué costará más?
yo me pregunto
¿El agua de lluvia,
o la de la cálida alberca.
El agua del escusado
o la de la regadera?
¿El agua que tomo
o la que baña
aquel convertible rojo?
Quieren privatizar el agua
como si pudieran
agarrarla y etiquetarla
como si fuera
una cosa estática.
El agua no es
una cosa estática
y mucho menos
tiene forma
En veces corre rápido
y tiene forma de río
en veces llega al mar
y se convierte en ola
y luego se evapora
y las nubes conforma.
El agua en veces
se toma
y como rocío
las flores moja
A veces el agua
las hierbas riega
y dentro de mi cuerpo
en sangre y fluido
se encuentra.
El agua forma los bosques,
las selvas, los manglares
la tundra y la tormenta.
El agua las parcelas riega
y nutre la semilla
pa’ que luego
nos alimentemos
de lo que brota
de la tierra.
En veces el agua
se la roban
y luego nos la venden
llenas de burbujas,
con muchos colores
y artos conservadores.
En las ciudades,
de los campos
el agua se la traen
y a los campos
se las regresamos
con formas de aguas negras
llenas de desperdicios
enfermedades
y bacterias.
-aigua, agua, acqua, eau, ura
-la pluja, la lluvia, la pioggia, la pluie, euria
-ploure, llover, piòvere, pleuvoir, euria egin
-les gotes de pluja, las gotas de lluvia, les gouttes de pluie, euri tantak
Esta otra poesía es de Joseba Sarrionandia; me he tomado la libertad de traducirla literalmente.
Olerkiak sortu zuen lurra
lurrak sortu zuen ura
urak sortu zuen zura
zurak sortu zuen hostoa
hostoak sortu zuen haizea
haizeak sortu zuen karnaba
karnabak sortu zuen olerkia
olerkiak hil zuen lurra
lurrak hil zuen ura
urak hil zuen zura
zurak hil zuen hostoa
hostoak hil zuen haizea
haizeak hil zuen karnaba
karnabak hil zuen olerkia
Izuen gordelekuetan barrena
La poesía creó la tierra
La tierra creó el agua
El agua creó la madera
La madera creó la hoja
La hoja creó el aire
El aire creó el jilguero
El jilguero creó la poesía
La poesía acabó con la tierra
La tierra acabó con el agua
El agua acabó con la madera
La madera acabó con la hoja
La hoja acabó con el aire
El aire acabó con el jilguero
El jilguero acabó con la poesía
Zorionekoa zu Gotzone, astero horrelako opari bikaina jasotzen duzulako!
ResponderEliminar